Каталанский язык: диалект или самостоятельное наречие
Содержание:
Политические и социальные вопросы
Во франкистской Испании каталонский язык до 1970-х годов был исключен из государственной системы образования и из любого другого официального и государственного использования, включая запрет крестить детей с некоторыми каталонскими именами. Миграция из сельских районов в города, происходящая из других частей Испании, привела к сокращению общественного использования языка в городских районах. В последнее время подобное социолингвистическое явление произошло с иностранной иммиграцией. В попытке изменить это положение восстановленные институты самоуправления Каталонии начали проводить долгосрочную языковую политику, направленную на расширение использования каталонского языка, и с 1983 года вводят в действие законы, направленные на защиту и расширение использования каталонского языка. . Некоторые группы считают эти усилия способом воспрепятствовать использованию испанского языка, в то время как другие, включая правительство Каталонии и Европейский Союз, считают эту политику не только уважительной, но и примером, который «следует распространять по всему Союзу».
Сегодня каталонский язык является языком автономного правительства Каталонии и других государственных учреждений, подпадающих под его юрисдикцию. В соответствии с правилами каталонского правительства, предприятия обязаны отображать всю информацию (например, меню, плакаты) на каталонском языке под страхом наказания в виде штрафов; согласно правилам правительства Испании, существует такое же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств по отображению этой информации на аранском языке, хотя нет никаких ограничений на отображение этой информации на этих или других языках. Штрафы были введены в лингвистическом законе 1997 года , направленном на расширение использования каталонского языка. Согласно закону, как каталонский, так и испанский, являющиеся официальными языками, могут использоваться гражданами без ущерба для всех общественных и частных мероприятий, хотя Женералитат обычно использует только каталонский в своих сообщениях и уведомлениях, адресованных населению в целом. Граждане также могут получать информацию от Женералитата на испанском языке, если они того пожелают. Различные средства массовой информации , принадлежащие каталонского правительство общественного вещания являются одноязычными на каталонском. Тем не менее, в течение нескольких часов в исключении каталонского на La 2 и на какой — то радиостанции, все средства массовой информации , принадлежащая к испанскому правительству является испанским одноязычных в Каталонии , как и в остальной части Испании. Языковая политика в пользу каталонской последовательно осуществляемый последовательными правительствами господствующих региональное правительство Каталонии с 1980 — х становится все более спорным и противоречивым в течение 2000 — х годов, особенно в народном образовании .
В этом контексте каталонский язык был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год. Таким образом, ученики были погружены в каталонский язык, за исключением трех часов в неделю на испанском языке. Однако самый последний Закон об образовании в Испании и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском по другим предметам, если об этом спрашивает только один ребенок в классе, даже если другие семьи не согласны, из-за жалоб, что текущая политика препятствуют осуществлению права на получение образования на испанском языке.
Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию, когда такой официальный язык, как испанский, запрещен для государственного образования, заявляя, что это серьезное нарушение гражданских прав и противоречит духу свободного передвижения людей в Испании. В сентябре 2008 года в Барселоне прошла демонстрация в поддержку полного сосуществования обоих языков без языковой дискриминации ни одного из них. В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил, что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители того пожелают, и не могут навязывать каталонское обучение всему населению, сославшись на недостаток возможности получить образование в стране. язык и необходимость сохранения возможности для граждан переезжать из одной части Испании в другую, не изучая местный язык.
Активисты прокаталонского языка утверждали, что к 2009 году некоторые виды деятельности не могли осуществляться на каталонском языке из-за существования 500 различных правил, обеспечивающих превосходство испанского языка.
Links
Information about Catalanhttp://en.wikipedia.org/wiki/Catalan_languagehttp://ca.wikipedia.org/wiki/Catalàhttp://www.bbc.co.uk/languages/european_languages/languages/catalan.shtmlhttp://www.orbilat.com/Languages/Catalan/Catalan.html
Information about Balearic varieties of Catalanhttp://en.wikipedia.org/wiki/Balearic_dialecthttp://mymenorcavilla.co.uk/the-minorcan-dialect-and-how-it-differs-from-mainstream-spanish/
Online Catalan courseshttp://www.catalanschool.comhttp://www.parla.cat
Catalan phraseshttp://www.intercat.gencat.es/guia/http://weib.caib.es/recursos/abast/paginas/alabast-eng.htmlhttp://www.bbc.co.uk/languages/other/quickfix/catalan.shtmlhttp://www.downloadalanguage.com/downloadalanguage/Common_Catalan_Phrases.html
GRup Enciclopèdia Catalanahttp://www.grec.net
Online Catalan dictionarieshttp://www.catalandictionary.orghttp://dcvb.iecat.net/http://diccionaris.cathttp://www.diccionarios.comhttp://termcat.cathttps://openthesaurus.softcatala.orghttp://hyperdic.nethttps://sinonims.com
Online Catalan translatorshttp://www.translendium.comhttp://www.internostrum.com/welcome.php
Online radio in Catalanhttp://www.onacatalana.com/http://www.catradio.eshttp://www.rac1.org
Online Catalan newshttp://www.elpuntavui.cathttp://www.vilaweb.cathttp://www.ara.cat
El diari electrònic de referència en catalàhttp://www.e-noticies.com
La literatura catalana a internethttp://lletra.uoc.eduhttps://www.contesencatala.com/
Institut d’Estudis Catalans (Catalan Studies Institute)http://www2.iecat.net
Institut Ramon Llull (the official institution representing Catalan culture and language abroad):
http://www.llull.cat
Softcatalà — software in Catalanhttp://www.softcatala.org
L’Acadèmia Valenciana de la Llengua (Valencian Language Academy)http://www.avl.gva.es
Диалектная структура
Каталонский язык принято делить на две диалектные группы, которые различаются в основном гласными в безударных слогах: западно-каталонский ( català occidental ) и восточно-каталонский ( català oriental ). Эти выражения могут привести к путанице, поскольку они относятся к диалектам самой Каталонии в повседневном языке, т. Е. Используются в более узком смысле.
Западный каталонский язык включает:
Валенсия ( valencià ) на большей части Валенсийского сообщества;
Северо-западный каталонский ( català nord-occidental ), на котором говорят в западной Каталонии и поэтому в повседневной жизни называют «западным каталонским», он простирается до Альта-Рибагорса в Арагоне, а также на нем говорят в Андорре.
Восточно-каталонский язык включает:
Северный Каталонский ( català septentrional ) или Руссильонес ( rossillonès ) на территории Франции с центром в Перпиньяне ( Perpinyà );
Центральный каталонский ( català central ) с центрами в Барселоне и Таррагоне, на котором в основном основана письменность и который, как говорят в восточной Каталонии, известен в повседневной жизни как «восточный каталонский»;
Балеарские острова ( balear ), состоящие из Ибицы ( eivissenc , на Ибице и Форментере), Майорки ( mallorquí ) и Менорки ( Menorquí );
в Algherian ( alguerès ) в городе Альгеро на Сардинии, чье назначение в Восточной каталанский, однако, оспаривается некоторыми учеными (см ниже ).
Каждый из этих шести диалектов, за исключением альгерийского, имеет свои собственные поддиалекты. Существуют также переходные диалекты ( parlars de transició ), а именно между северо-западным каталонским и валенсийским (в центре: Тортоса) и между руссильоном и центральным каталонским языком .
И на Майорке, и на Валенсии имеется большое количество лингвистических документов и литературы.
Особого внимания заслуживают конкретные статьи на балеарских диалектах (майорканский, менорканский и ибисский), которые, в отличие от всех других романских языков и диалектов (за исключением сардинского), восходят к латинским IPSE, IPSA, а не к латинскому ILLE. , ILLA: es, s (маска), sa, s (fem.) <Латинское IPSE, IPSA, ср. Также sard. su , sa «the», «the». В глагольном перегибе следует выделить 1-й пс. Sg., Что соответствует основе глагола: латинское CANTO> mallork. не могу, но кат. (По умолчанию): песня . Словарь также показывает некоторые сходства к Galloromania: cercar «искать» (ср французского Chercher , итальянский cercare ) , но cat./ испанский Buscar , qualque «некоторый» (ср французского quelque , итальянский qualche ) , но кот ./ испанский algún .
Примечательно, что в валенсийском языке финальный -r (также в инфинтиве) произносится в отличие от стандартного каталонского. 1-й псалм. Настоящее время глагола читается на -e: cante вместо canto «Я пою».
Социальное использование
Первый привычный язык, Демографическое исследование 2018 г. | |||
---|---|---|---|
Язык | Язык идентификации | Привычный язык | |
испанский | 2 978 000 (46,6%) | 3 104 000 (48,6%) | |
Каталонский | 2 320 000 (36,3%) | 2 305 000 (36,1%) | |
Оба языка | 440 000 (6,9%) | 474 000 (7,4%) | |
Другие языки | 651 000 (10,2%) | 504 000 (7,9%) | |
арабский | 114 000 (1,8%) | 61 000 (0,9%) | |
румынский | 58 000 (0,9%) | 24 000 (0,4%) | |
английский | 29 000 (0,5%) | 26 000 (0,4%) | |
Французский | 26 000 (0,4%) | 16 000 (0,2%) | |
берберский | 25 000 (0,4%) | 20 000 (0,3%) | |
Китайский | 20 000 (0,3%) | 18 000 (0,3%) | |
Другие языки | 281 000 (4,4%) | 153 000 (2,4%) | |
Другие комбинации | 96 000 (1,5%) | 193 000 (3,0%) | |
Всего населения 15 лет и старше | 6 386 000 (100,0%) | 6 386 000 (100,0%) |
Согласно опросу 2008 года, в повседневной жизни 45,9% населения обычно говорили на испанском, в то время как 35,6% обычно использовали каталонский, а 12% населения обычно использовали любой язык.
Более 45% респондентов использовали испанский язык для обращения к своим родителям (по сравнению с 36%, которые выбрали каталонский). Это объясняется обширной миграцией из других регионов Испании во второй половине 20-го века, вследствие чего у многих каталонцев один или оба родителя родились за пределами Каталонии. Однако большинство (52,6%) использовали каталонский язык со своими детьми (по сравнению с 42,3% для испанского). Это можно объяснить тем, что некоторые испаноязычные граждане перешли с родного языка на каталонский дома.
Вне семьи 48,6% населения указали, что обращаются к незнакомцам исключительно или преимущественно на каталонском, в то время как доля тех, кто использует испанский язык, составляет 41,7%, а 8,6% заявили, что используют оба языка в равной степени.
Социальное происхождение языкового разнообразия
Основной причиной испанского и каталонского социального двуязычия в современной Каталонии была крупномасштабная миграция из остальной части Испании в течение 20-го века, когда Каталония начала значительную индустриализацию, которая потребовала увеличения рабочей силы из других мест. Исторически на испанском языке говорили меньшинство государственных служащих, родившихся в других регионах Испании, и среди слоев наиболее богатой буржуазии. На испанском также говорили как на втором языке для большинства каталонцев, поскольку он был единственным официальным языком на протяжении долгих периодов с восемнадцатого века.
Было подсчитано, что общая численность населения Каталонии без миграции увеличилась бы с 2 миллионов человек в 1900 году до 2,4 миллиона в 1980 году, что составляет 39% от реального населения в 6,1 миллиона человек на эту дату, которое составляло более 7,5 миллиона в 2016 году. Как следствие, существует несколько отличная идентичность для тех, чей родной язык — каталонский, и тех, чей родной язык — испанский, хотя разделить эти две группы становится все труднее; кроме того, есть небольшое, но растущее число каталонцев, которые считают оба языка своими родными. По словам антрополога Кэтрин Вулард , изучавшей эти идентичности, каталонцы склонны классифицировать любого как castellà (то есть имеющий испанский в качестве родного языка) или català (то есть каталонский язык в качестве родного).
Утверждение о том, что с 1900 по 1980 год население увеличилось бы только на 20%, является спорным, поскольку население Испании в целом удвоилось с 18 до 37 миллионов, даже с учетом высокого уровня эмиграции из провинции в Западное полушарие и Европу.
Многие указатели в Каталонии только на каталонском языке.
Каталонский
По данным официального правительства Каталонии, каталонский является вторым по распространенности языком в регионе после испанского (более 35% каталонцев используют исключительно каталонский в качестве первого языка, в то время как 11% каталонцев в равной степени используют как каталонский, так и испанский). Это самый распространенный язык во многих комарках Каталонии, за исключением столичного района Барселоны ( Барселонес и окружающие комарки) и Камп-де-Таррагона . Каталонский язык является обязательным предметом в школах и пользуется равными правами с испанским во всей Каталонии.
После смерти Франко (1975 г.) и утверждения новой демократической конституции в Испании каталонский язык пережил новое возрождение в использовании, во-первых, из-за либерализации и передачи каталонских лингвистических и культурных институтов, а во-вторых, из-за их повышение. Однако некоторые политические активисты утверждают, что люди, говорящие на каталонском языке, продолжают страдать от некоторых видов дискриминации, как разъяснили в Европейском парламенте 29 января 2014 года.
Каталанский, романский язык , рассматривается некоторыми иберийскими лингвистами как принадлежащий к подсемейству иберийских романцев (в который также входят испанский, португальский, галисийский и арагонский), в то время как другие (особенно окситанисты) относят его к галло-романскому субсемейству. семейные (включая французский , окситанский и галло-итальянский ) языки. Он разделяет атрибуты с обеими языковыми группами.
Грамотность
По данным лингвистической переписи 2001 года, около 5 900 000 человек в Каталонии (почти 95% населения) понимают каталонский язык. Процент людей в возрасте от двух лет и старше, которые могут говорить, читать и писать по-каталонски, составляет:
|
В результате продолжающейся лингвистической политики в пользу каталонского языка, реализованной в той или иной степени автономным правительством в течение последних 20 лет, знание каталонского языка значительно продвинулось во всех этих областях, причем способность писать на нем испытала наиболее заметный рост, начиная с 31,6% населения в 1986 г. до 49,8% в 2001 г.
По возрастным группам наивысший уровень грамотности на каталонском языке имеют люди от 10 до 29 лет (например, 98,2% в возрасте 10–14 лет понимают его, а 85,2% могут его написать); это связано с тем, что эти люди получили образование на каталонском языке.
Географически каталонский язык понимают на северо-западе Каталонии ( Высокие Пиренеи , долина Аран ) 97,4% жителей, за которыми следуют южная и западная Каталония, в то время как в столичном районе Барселоны уровень знаний самый низкий — 93,8%. Аналогичная ситуация наблюдается и со знанием письменного языка: центральная Каталония набрала самый высокий процент (61,4%), а Барселона — самый низкий (46,4%).
Барселона — один из главных центров испанской издательской индустрии как испанского, так и каталонского языков.
Статистика
Пропорциональное распределение родных языков в Каталонии 2008 г.
Согласно лингвистической переписи населения, разработанной правительством Каталонии, соответствующей 2008 году, 45,92% граждан старше 15 лет заявили, что испанский язык является их обычным языком использования, по сравнению с 35,64% для каталонского, с 11,95% полных двуязычных; большее число респондентов заявляет, что каталанский «родной язык» (37,25% каталонцев по сравнению с 46,53% испанских и 8,81% двуязычных).
Наконец, с момента принятия Статута автономии 1979 года аранский диалект — гасконский окситанский диалект — был официальным и находился под особой защитой в долине Аран . Эта небольшая территория с 7000 жителей была единственным местом, где окситанский язык (на котором говорят в основном во Франции и некоторых итальянских долинах) получил полный официальный статус. Однако 9 августа 2006 года, когда новый Статут вступил в силу, Аранезе стал официальным государством Каталонии.
распределение
Область каталонского языка
Диалекты каталонского языка
На каталонском около 11,5 миллионов активных говорящих, и около 12,6 миллиона человек понимают каталонский. Ареал распространения языка включает следующие регионы:
- В Испании, Каталония , большая часть региона Валенсии — местный вариант каталонском также называется Valencian ( ВАЛЕНСИЯ ) -, на Балеарских островах , где Майорки ( Майорки ), Menorcan ( menorquí ) и Ibizan ( eivissenc ) диалекты — в сочетании с формой Балеарские — призваны говорить; также полоса территории в восточном Арагоне , Франха-де-Арагон с каталой рибагорса
- на юге Франции — департамент Восточные Пиренеи , который также известен как « Северная Каталония » — местная разновидность каталонского языка называется розеллонес ,
- в Италии город Альгеро на Сардинии (каталонский L’Alguer , где мало кто все еще говорит на alguerés , см. ),
- Андорра .
Эти области известны под общим названием Països Catalans («Каталонские страны»). Каталонские ворота Порта-дель-Паисос недалеко от Сальс-ле-Шато расположены на северной лингвистической границе .
Каталоноязычный регион в целом разделен на две диалектные группы: с одной стороны, восточно-каталонский, который включает восточную часть Каталонии, каталоноязычную часть Франции, Балеарские острова и Альгер, а с другой стороны. западные каталонские диалекты. Основным критерием этой классификации является произношение безударных гласных o, e и a. В то время как в западном каталонском они всегда произносятся так, как они написаны, в произношении восточного каталонского в безударном положении o до u, e и a становятся краткими открытыми гласными или шва ( ), похожие звуки похожи на немецкий е в начале е .
Статус языка различается в зависимости от региона. В Андорре каталонский — единственный официальный язык, в Испании — региональный официальный язык. В «Законе о языке Арагона» ( Ley de Lenguas de Aragón ), принятом 9 мая 2013 г. арагонским региональным парламентом под руководством Народной партии, язык его собственного правительственного района обозначается глоттонимом Lengua aragonesa propia. дель Ареа восточная (ЛАПАО). Во французском департаменте Pyrénées-Orientales в декабре 2007 года была принята хартия по продвижению каталонского языка ( французский : Charte en faveur du Catalan ) для защиты и дальнейшего развития каталонского языка в северной Каталонии. В Альгере местный язык преподается в школах по часам.
Где выучить Каталанский.
В самой Каталонии на catala говорят повсеместно… за исключением столицы. Конечно, все барселонцы им владеют, но именно как официальным, а не разговорным. Так, докторские диссертации на каталанском защищаются едва ли не ежедневно, но услышать на нем, скажем, уличную ссору почти немыслимо: языком «трамвайных перебранок» и бытового общения в Барселоне остается испанский. Обидно…
Жаль,что у нас с каталанского почти не переводят, и многие современные талантливые каталонские авторы нам не известны, хотя провинция выпускает более 6ти тысяч книг ежегодно…Выход один – учить самому.
В Москве каталанский преподают только на ромгерме МГУ. В Петербурге — на филфаке СПбГУ, попутно с основным испанским. Зато в Барселоне — на каждом углу. Например, в языковых школах Inlingua Barcelona, BCN Languages, Barna House, Centre d’estudis Adams, в языковых центрах Барселонского университета и университета Abat Oliba. А во Франции, в городе Перпиньяне, имеется целый Центр каталанской культуры — Centre Cultural Catala.
Собственники
Притяжательные местоимения
Прилагательные притяжательные склоняются к личности и номеру владельца, а также к полу и количеству владения. В таблице ниже приведены все возможные формы.
единственное число | множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
мужской | женский род | мужской | женский род | ||
единственное число | первый | меня | Meva Meua | Meus | Meves Meues |
второй | teu | Teva teua | Teus | Teves Teues | |
в третьих | seu | сева АГИУ | Сеус | Seves Seues | |
множественное число | первый | ностра | ностра | ностры | |
второй | востре | востра | Vostres | ||
в третьих | ллур | llurs |
-
- El cotxe és meu .
- «Машина моя ».
Женские формы MEVA , Teva и сева могут появиться диалектально с / ш / а / & beta ; ~ V / : meua , teua и АГИУ . Их формы множественного числа следуют одной и той же вариации ( meues , teues и seues ).
Притяжательные прилагательные
Притяжательные прилагательные, как и притяжательные местоимения, склоняются к личности и количеству обладателя, а также к полу и количеству владения. В таблице ниже приведены все возможные формы
Обратите внимание, как формы обладателя множественного числа идентичны формам притяжательного местоимения.
единственное число | множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|
мужской | женский род | мужской | женский род | ||
единственное число | первый | пн | ма | монс | mes |
второй | тонна | та | тонны | Tes | |
в третьих | сын | са | сыновья | ses | |
множественное число | первый | ностра | ностра | ностры | |
второй | востре | востра | Vostres | ||
в третьих | ллур | llurs |
Центральный каталонский язык отказался от почти полностью безударных притяжательных ( mon и т. Д.) В пользу конструкций артикль + ударные формы ( el meu и т. Д.), Что характерно для итальянского и португальского языков.
Безударные формы редко используются в разговорной речи и сохраняются только для родственников и установочных фраз.
-
- Тон паре. Сын avi.
- » Твой отец». « Его / ее дедушка».
-
- En ma vida.
- «За всю мою жизнь».
Вместо этого предпочтительна конструкция из определенного артикля + притяжательного местоимения + существительного .
-
- Mon cotxe. (литературный, архаичный)
- El meu cotxe. (чаще)
- « Моя машина».
Romance languages
Aragonese,
Aranese,
Aromanian,
Asturian,
Catalan,
Corsican,
Dalmatian,
Emilian-Romagnol,
Extremaduran,
Fala,
Franco-Provençal,
French,
Friulian,
Galician,
Gallo,
Gascon,
Genoese,
Guernésiais,
Istro-Romanian,
Istriot,
Italian,
Jèrriais,
Ladino,
Ladin,
Ligurian,
Lombard,
Lorrain,
Megleno-Romanian,
Mirandese,
Moldovan,
Monégasque,
Mozarabic,
Neapolitan,
Occitan,
Occitan (Auvergnat),
Occitan (Languedocien),
Occitan (Limousin),
Occitan (Provençal),
Picard,
Piedmontese,
Portuguese,
Romanian,
Romansh,
Sardinian,
Sicilian,
Spanish,
Venetian,
Walloon
Page last modified: 09.06.21
Why not share this page:
report this ad
If you need to type in many different languages, the Q International Keyboard can help. It enables you to type almost any language that uses the Latin, Cyrillic or Greek alphabets, and is free.
If you like this site and find it useful, you can support it by making a donation via PayPal or Patreon, or by contributing in other ways. Omniglot is how I make my living.
Note: all links on this site to Amazon.com, Amazon.co.uk and Amazon.fr are affiliate links. This means I earn a commission if you click on any of them and buy something. So by clicking on these links you can help to support this site.
История формирования языка
Карта языков в Испании
Считается, что формирование каталанского наречения как самостоятельного языка началось в IX в. Длительное время территория полуострова была одной из провинций Римской империи. Основой для создания языка послужила народная латынь, которая широко использовалась на территории Пиренеев.
Наречие широко использовалось знатью и простым населением для общения и переписки. На каталанском издавались научные и философские трактаты, в то время как окситанский диалект использовался преимущественно в поэзии.
Самое старое, дошедшее до наших дней литературное произведение на каталанском, – «Проповеди Органья», которые датируются XII в.
В конце XIV в. начинается расцвет каталанской литературы, который достигает апогея в XV столетии. Жуанот Мартурель пишет роман «Тирант Белый», Аузиас Марк создает поэтические произведения, прославившие своего автора на века. В конце XV в. появляются работы Жауме Роча, Роиса де Корелья.
Однако спустя некоторое время ситуация кардинально меняется. В 1469 г., после заключения брака между Изабеллой Кастильской и Фердинандом II Арагонским, начинается построение Испании как централизованного государства, управляемого абсолютной властью монархов.
Каталонская знать постепенно начинает переходить на кастильское наречение, на базе которого впоследствии сформировался испанский язык. Роль каталонского сильно снижается.
Негативные последствия для наречия имели репрессии французов в XVIII в. Каталония в Войне за испанское наследство выступила на стороне Габсбургов, что имело печальные последствия для традиций и культуры жителей региона. Бурбоны из мести вводили жесткие ограничения на использование местного наречия.
К началу XIX в. в среде знати каталанский постепенно исчезает, хотя простой народ и клирики продолжают использовать его для общения.
В конце XIX в. зарождается движение Возрождение – Renaixença. Сформировавшись в виде литературного течения, со временем оно приобретает национальные черты.
Таблица испанских языков
В 1930-е гг. каталанский получает статус официального на территории Каталонского региона.
Сокрушительный удар был нанесен по национальному движению после поражения республиканцев в Гражданской войне 1930-х гг. и установлении диктатуры Франко. На законодательном уровне каталонцам было запрещено разговаривать на родном наречии даже в быту. За нарушения полагалась уголовная ответственность. Ситуация изменилась лишь после смерти Каудильо в 1975 г. Дискриминационные акты были отменены, и в 1979 г. каталанский снова получит статус официального языка на территории автономии.