Lebenslauf auf englisch: cv & résumé

Содержание:

Образец резюме на немецком языке для юриста

Muster-Anschreiben Jurist

Согласно вашему объявлению на сайте Seite.de — на вакансию адвоката в области корпоративного права по вопросам регистрации торговых марок и законодательства в сфере конкуренции

Ihre Stellenanzeige auf Seite.de — Bewerbung Rechtsanwalt im Marken- und Wettbewerbsrecht

Уважаемый, г-н Бауер,

Sehr geehrter Herr Bauer,

как начинающий юрист, еще во время своей учебы я получил опыт в области права, связанной с регистрацией патентов и товарных знаков. Я проходил стажировку в адвокатских компаниях, специализирующихся на регистрации права, в частности в адвокатском бюро Fraunhofer-Gesellschaft. Я планирую развивать свою специализацию в области регистрации и охраны товарных знаков и направляю вам свое резюме, т.к. считаю, что смогу быть полезен вашей компании, и смогу развить свой практический опыт в этой области.

als angehender Jurist habe ich schon während meines Studiums Erfahrungen im Patent- und Markenschutz gesammelt. Ich absolvierte mehrere Praktika in Patentanwaltskanzleien, unter anderem in der Fraunhofer-Gesellschaft.
Aufgrund meines Interesses an Markenrecht und -schutz möchte ich gerne Ihr Unternehmen unterstützen, um weitere praktische Erfahrungen zu sammeln.

В настоящее время я прохожу обучение на пятом семестре юридического факультета технического университета города Дортмунд по специальности патентное право. Предыдущий четвертый семестр я закончил в Австрии в Венском университете. Участие в различных семинарах и конференциях усилили мой интерес к юриспруденции и праву.

Zurzeit befinde ich mich im fünften Semester des Studiengangs Jura mit Schwerpunkt Patent- und Markenrecht der Technischen Universität Dortmund. Das vierte Semester absolvierte ich in Österreich an der Universität Wien. Die Teilnahme an verschiedenen Workshops und Seminaren stärkte mein besonderes Interesse an das Recht.

Много лет используя программы Microsoft, я могу по праву назвать себя продвинутым пользователем. Я свободно владею английским языком, а организаторские качества и уверенность для меня также естественны, как способность работать в команде.

Durch die langjährige Anwendung von Microsoft-Programmen eignete ich mir einen fortgeschrittenen Umgang an. Verhandlungssicheres Englisch, Organisationstalent und Durchsetzungsfähigkeit sind für mich ebenso selbstverständlich wie die Arbeit im Team.

Я хотел бы своим участием усилить команду ваших сотрудников и буду рад приглашению на собеседование.

Gerne möchte ich Ihr Team durch meine Mitarbeit mit vollem Engagement unterstützen. Ich freue mich über eine Einladung zu einem persönlichen Gespräch.

Mit freundlichen Grüßen

Приложения Anlagen

Резюме на немецком языке примеры с переводом для студентов

Чтобы сформировать резюме на английском языке, в среднем требуется примерно 7 минут 30 секунд

Переводчик самостоятельно исправит ошибки, однако, рекомендуем использовать кнопку Проверка на орфорграфические ошибки — сервис Яндекс Спеллер

Перевод и введенный текст проверяются поиском словосочетаний в литературе по данным Google Books (более 8 миллионов книг)

Заголовки полей в шаблонах на английском сформированы на основе сотен просмотренных лучших образцов из EU и UK

Пожалуйста, ознакомьтесь с Пользовательским соглашением и стоимостью услуг. Стоимость перевода и формирования резюме на английском языке указана внизу страницы, рядом с кнопкой ‘Сформировать резюме’.

Мы готовим резюме на английском для пользователей из России, Украины и Казахстана. Выберите удобный язык заполнения резюме:

Заполнение полей на английском языке происходит АВТОМАТИЧЕСКИ. При необходимости можно корректировать текст (либо позднее отредактировать файл в Word)

Как работает онлайн Конструктор

Заголовки разделов в шаблонах — не переводятся автоматически, они взяты из реальных резюме, использующихся в англоязычных странах.

Разные поля в резюме переводятся разными автоматическими переводчиками, наиболее подходящими под контретные поля. Microsoft Translation Hub (+ собственная база данных переводов).

Алгоритм транслитерации в соответствии с ГОСТ Р 7.0.34-2014 (для русского)/ Правила Державної Міграційної Служби (для украинского).

Проверка правописания: Яндекс.Спеллер.

Проверка поиском словосочетаний в литературе производится по собственной технологии с использованием данных Google Books (более 8 миллионов книг, оцифрованных Google).

В резюме обычно используются достаточно простые фразы с ясным смыслом, с которым автоматические переводчики блестяще справляются. Для пользователей с уровнем владения языка С1 и выше есть возможность внести ручные корректировки в перевод. Если Ваш уровень B1-B2, рекомендуем дополнительно убедиться в том, что кажущийся неверный перевод действительно неверен. Для пользователей с уровнем владения языка А1-А2 не рекомендуем вность изменения в перевод, кроме аббревиатур и названий предприятий.

§ Полезные ссылки по теме

  • Страницы:
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • Трудоустройство в Германии
  • Трудовое законодательство Германии
  • Как и где найти работу в Германии
  • Свободные вакансии для русскоговорящих в Германии
  • Агентства и посредники по трудоустройству в Германии
  • Разрешение на работу в Германии
  • Подтверждение, признание диплома, образования в Германии
  • Принудительный труд, торговля людьми и эксплуатация в Германии
  • Мошенничество и обман в объявлениях о работе, отзывы о работодателях
  • Документы для устройства на работу, трудовой договор в Германии
  • Резюме для работы в Германии: образцы, примеры, правила составления
  • Собеседование при приеме на работу в Германии
  • Опыт работы в Германии: делимся своим опытом
  • Помощь мигрантам, консультации и справочные центры в Германии

Советы по составлению резюме в немецком стиле

В личных данных укажите ваше имя, адрес и контактные данные, а также место рождения и гражданство. Традиционно принято указывать семейное положение, но это не обязательно.
В отношении профессионального опыта укажите название и реквизиты компании, должность и ключевые, значимые аспекты вашей роли.
Образовательные курсы должны включать сведения об учебном заведении и курсе, а также итоговые оценки, профессиональную подготовку или непрерывное образование.
Укажите уровень владения любым языком: Muttersprache (родной язык), verhandlungssicher или свободное владение деловым языком (отлично), fließend (хорошее знание) и Grundkenntnisse (начинающий).
Немецким работодателям не интересно видеть в резюме хобби или личные качества, если они не имеют отношения к работе (например, вы можете указать виды спорта, которые показывают умение работать в команде, но опустить чтение и путешествия). Укажите членство в добровольных организациях и не забудьте подробно описать навыки работы на компьютере.
Убедитесь, что резюме полностью обновлено и заполнено — без пробелов

Несколько месяцев между поступлением в университет и началом работы — это нормально, но в остальном учитывайте каждый период, даже если это безработица.
Включайте только то, что относится к делу — все остальное опустите.
Сканируйте и распечатайте недавнюю фотографию, либо приклейте или прикрепите степлером фотографию в правом верхнем углу.
В завершение укажите место, дату и свою подпись — это важно.

Вы также можете сдать свое резюме на проверку в TopCV, которые помогут вам найти идеальную работу.

Сертификаты

Присылайте копии (не оригиналы) наиболее важных сертификатов и рекомендаций вместе с вашим заявлением. Возможно, вам потребуется заверение документов (подтверждение подлинности выдавшими их органами) или перевод на немецкий язык.

Оформление резюме

Название файла

Название файла должно содержать ваше ФИО и должность (вакансию). Например, Иванов Иван Иванович Менеджер по логистике. Писать «Резюме» совсем не обязательно. Рекрутер и так знает, что вы ему прислали и зачем.

Формат файла

Используйте самые распространенные форматы (doc или pdf), чтобы у рекрутера не возникло сложностей с его открытием.

Структурирование текста и использование в оформлении разных шрифтов и цветов

Как оформить резюме? Используйте стандартные шрифты Word (Calibri, Arial, Times New Roman). Цвет текста только черный. Из выделений – жирный шрифт для заголовков. Четко структурируйте информацию с помощью заголовков, списков и т.д.

§ Копии документов, прилагаемых к резюме

Вместе с резюме в Германии обычно прилагают копии документов, подтверждающих информацию, содержащуюся в резюме, в том числе: квалификацию, образование и опыт работы. Наличие документов о переквалификации или повышении квалификации создают позитивный эффект, поскольку кандидат на рабочее место готов учиться и достигать целей. Обычный набор документов, которые прилагают к резюме в Германии, включает в себя следующие:

  • Аттестат об окончании школы,
  • Диплом, документы об окончании учебного заведения,
  • Свидетельства о прохождении практики,
  • Рекомендации с прошлых мест работы,
  • Сертификаты и свидетельства о повышении квалификации,
  • Другие отзывы и рекомендации.

Расположите все документы в том порядке, в котором расположены сообщения в вашей автобиографии или хронологически, или тематически. При отправке документов по электронной почте, все копии документов нужно объединить в один файл.

Objective (Цель)

Этот раздел еще называют «Job Objective», «Career Objective», «Career Goal» или даже «Job Goal». Проще говоря, место, которое вы хотите занять.

Эксперт по составлению резюме на английском языке Susan Ireland советует держаться подальше от общих фраз вроде «seeking a position in a growth-oriented company» («в поисках вакансии в компании, ориентированной на развитие»), «looking for a challenging position» («в поисках перспективной вакансии»), «utilizing my skills and experience to advance my career» («использовать мои навыки и опыт для продвижения карьеры»). «Все эти пустые слова ничего не говорят читателю. Нужны только факты», — уверена Susan.

На краткости и точности настаивают и специалисты рекрутингового портала Monster. Кстати, они рекомендуют указывать карьерные цели не под рубрикой «Objective», а в разделе «Qualifications Summary», например:

Talented and dependable administrator, skilled in all aspects of management in nonprofit companies. Талантливый и надежный администратор, знающий все нюансы управления некоммерческими компаниями.

«Лучше сказать: „Вот кто я“, а не „Вот кем я хочу стать, когда вырасту“», — поясняют эксперты. Но в то же время заполненная графа «Objective» в некоторых случаях обязательна. Например, если вы:

меняете сферу деятельности:

Accomplished secretary seeking to leverage skills in personnel management and recruitment in an entry-level human resources position. Квалифицированный секретарь, желающий использовать свое умение набирать персонал и руководить им на начальной позиции в кадровом отделе.
Extremely motivated for career change goal. Имею большое желание сменить род деятельности.

впервые выходите на рынок труда:

Dedicated Computer Information Systems graduate pursuing a help-desk position. Увлеченный своим делом дипломированный специалист по компьютерным информационным системам ищет работу в службе технической поддержки.

хотите занять конкретную вакансию:

English language teacher for Liberal Arts and Science Academy. Учитель английского языка в Академии гуманитарных и естественных наук.

§ Способ отправки резюме, текст E-Mail

Когда вы читаете сообщение о свободной вакансии, обратите внимание на то, какими способами можно отправить фирме свое резюме. Если об этом ничего не сказано, используйте официальный стандартный способ — отправка документов обычным письмом по почте

Однако многие предприятия в последнее время желают получать резюме по электронной почте или через свой Веб-сайт — это делает процесс проверки и принятия решения значительно более быстрым. Обратите внимание на то, в каком электронном формате предлагается прислать резюме, если ничего не сказано, используйте формат PDF. Все документы должны быть расположены в том же порядке, что и при отправке обычным письмом. Обратите внимание, чтобы файл с копиями документов не был слишком большого размера, не более 5 МБ.

Сообщение в электронном письме обычно является очень коротким, хотя можно в нескольких фразах написать о своем опыте работы и образовании, а также почему вы подходите для указанной вакансии. В качестве темы письма можно написать «Bewerbung als «

Образец сообщения в E-Mail для отправки резюме на немецком языке:

Sehr geehrte Frau ,или Sehr geehrter Herr , anbei erhalten Sie meine Bewerbung für Ihre ausgeschriebene Stelle als . Ich freue mich auf ein persönliches Vorstellungsgespräch. Mit freundlichen Grüßen,

Как попасть в ожидания?

Нужно понимать, что в 2018 году большинство резюме на первом этапе отсеивает программа. Поэтому в нем обязательно должны быть ключевые слова. Что такое ключевые слова и где их брать? Их нужно брать из описания вакансии, на которую вы претендуете. То есть писать не то, что, по вашему мнению, вы умеете делать хорошо, а то, что нужно компании. Часто люди говорят об одном и том же, но ввиду того, что они используют неточную терминологию или не используют «рабочий язык» рекрутера, который ищет конкретные совпадения, им не удается попасть в поле внимания компании.

Если вы ищете работу в LinkedIn, там обычно справа четкая колонка с навыками, которые разыскиваются для каждой вакансии. Например, может быть навык — change management или strategic planning. Если вы напишете business development, считая про себя, «что это же по сути одно и то же», вас автоматически игнорируют.

Вот полный образец резюме студента на английском:

Resume

Personal information

Name:Viktoria Savina

Address:            33716,   Saint-Petersburg, Russia 

Bogatyrskiy avenue 53/3, app. 160

Phone:+8-812-100-38-94

Date of birth:16 August 1994

Age:20

Marital status:Single

Nationality:Russian

Objective

To provide advanced administrative services for your company, carry out office management and information management tasks as an Executive Secretary

Education

2012 — present time  Teacher of History and Social  Studies, 

Historical Department, 2nd  year study,

Moscow State University, Russia

2002 — 2012             Secondary school № 1, Saint-Petersburg, Russia

Work Experience

May 2013 – September 2013   Receptionist

(LLC) “Tradecontact”, Moscow, Russia

Responsibilities: answer calls; negotiations arrangement; office work; business documentary; advertising.

Skills

Computer skills:  Microsoft Office (Word, Excel), 1C, Outlook Express

Languages:

Russian —  native

English —  working knowledge

French —  basic knowledge

Driving Licence: Category B

References

Letter of Reference is available upon request from:

Irina A.Morozova, Executive Director (LLC) “Tradecontact”,

Chkalov  st., 7/2b,

Moscow, Russia

Phone: +7(495)934-56-31

Mit Lücken im Lebenslauf gekonnt umgehen

Egal, ob du arbeitslos warst, einen Angehörigen gepflegt hast, du Elternzeit in Anspruch genommen hast – solche Auszeiten, welcher Art auch immer, haben Lücken im Lebenslauf zur Folge. Je nachdem, wie die Begründung hierfür ausfällt, ist das kein Weltuntergang. Es beeinflusst aber möglicherweise den Aufbau deines Lebenslaufs.

Wenn du derzeit arbeitslos bist, kann ein chronologischer Aufbau des Dokuments sinnvoll sein. Dann nennst du deine erste berufliche Erfahrung zuerst, gefolgt von den Jobs, die du anschließend hattest. Auf diese Weise sorgst du dafür, dass deine Arbeitslosigkeit nicht im Vordergrund steht.

Es geht bei diesem Vorgehen nicht darum, deine Arbeitslosigkeit zu verschleiern. Diese fällt dem Adressaten deiner Bewerbung ohnehin auf. Du hast jedoch die Chance, zu zeigen, was du kannst und bereits gemacht hast. Die Frage ist, wie du die Tatsache deiner Arbeitslosigkeit verpackst. Wähle deshalb auch deine Worte mit Bedacht. Selbst, wenn jeder weiß, worum es geht – du musst nicht schreiben, dass du im Moment „arbeitslos“ bist. Es wirkt positiver, wenn du von einer „beruflichen Neuorientierung“ sprichst. So suggerierst du, dass du diese Zeit aktiv nutzt.

Nicht jede Lücke ist ein Problem

Wenn du dann noch nachweisen kannst, dass du während deiner Jobsuche tatsächlich produktiv bist – etwa, indem du eine Fortbildung belegst –, wirkt das wesentlich besser, als wenn der Adressat deiner Bewerbung das Gefühl hat, dass du auf der faulen Haut liegst.

Wenn es sich um eine Pflegezeit, Elternzeit oder schlicht persönliche Auszeit, etwa für Reisen, handelt, kannst du das übrigens auch freimütig so benennen. Es spricht schließlich für dich, wenn du dich um Angehörige kümmerst. Manchmal braucht man eine Pause vom Beruf, um herauszufinden, wo der eigene Weg weitergeht – das kannst du offen zugeben, denn es stellt dich als jemanden dar, der weiß, was er will.

Шаблон резюме на английском с переводом

Фотография является необязательной в резюме. Если вы ее добавляете, убедитесь, что снимок профессиональный (нейтральный фон, деловая одежда, Вы смотрите прямо в камеру и т. д.)

Образец идеального резюме (CV) на английском языке

Sara Anne Green Address (home): 47 Gerrard Street Manchester, M20 4LZ Telephone: 0121 423170 Email: sara.green@gmail.com A well-organized and outgoing Business Economics student graduating in June 2007 with good communication and analytical skills, looking to develop a career as an economist within an international business environment. Fluent Spanish speaker experienced in the use of spreadsheets, databases, and similar business software.
Education and qualifications: September 2004 — June 2007 BA (Hons) in Business Economics City University, Bristol September 1996-June 2003 Manchester School 4 A Levels: Economics (A), Information and Communication Technology (A), English (A), Spanish (B) 9 GCSEs (including A* grades in Economics, Spanish, English, Mathematics, ICT, and German)
Work experience: July-September 2006 Administrative Assistant MKL Smith & Co (Accountants), Manchester Duties included: using spreadsheets to sort and chart financial information assisting PA with routine admin tasks July-September 2005 English Language Teaching Assistant EFL International, Seville, Spain Duties included: assisting teachers in preparing lessons administering student database liaising with local companies to organize student activities July 2003-August 2004 Various jobs (including voluntary and hotel work) and travel in Spain and Latin America, gaining a valuable insight into the culture and spoken language of those countries.
Skills: Advanced Certificate in MS Word, MS Excel, and MS Access (evening course, September-July 2006) Full driving licence
Interests & extra information: Netball, travel, swimming
References: Dr Thomas Clark Senior Lecturer in Business and Management Department of Business Organization and Strategy City University Bristol BS1 2ER Ms Susan Hunter Senior Partner MKL Smith & Co (Accountants) 231 Parker Street Manchester M20 6QR

Образец идеального резюме (CV) перевод на русский

Сара Энн Грин Адрес (домашний): 47 Джеррард-стрит, Манчестер M20 4LZ Номер телефона: 0121 423170 Электронная почта: sara.green@gmail.com Я окончила университет в июне 2007 года по специальности “Бизнес Экономика”. Я хорошо организована и общительна, обладаю аналитическими способностями. Стремлюсь к карьере экономиста международного уровня. Свободно говорю по испански. Работаю с документацией и другим коммерческим программным обеспечением.
Образование и квалификации: Сентябрь 2004 — Июнь 2007 Степень бакалавра (полное высшее образование) по Бизнес Экономике Городской Университет город Бристоль Сентябрь 1996 — Июнь 2003 школа город Манчестер 4 оценки высокого уровня: экономика (A), информационно-коммуникационные технологии (A), английский язык (A), испанский язык (B) Аттестат о среднем образовании (включая высшие баллы по экономике, испанскому, английскому и немецкому языкам, математике и икт
Опыт работы: Июль-сентябрь 2006 Administrative Assistant Секретарь-референт MKL Smith & Co (Бухгалтеры), Манчестер Должностные обязанности: работа с финансовыми таблицами и схемами помощь в ежедневных делах, связанных с администраторской работой Июль 2003-Август 2004 Различные работы (включая работу и работу в отеле). Путешествие по Испании и Латинской Америке с целью получить ценный опыт в понимании культур и устной речи этих стран.
Навыки: Сертификат по продвинутому уровню с MS Word, MS Excel и MS Access (вечерние курсы, Сентябрь-Июль 2006) Права без ограничений
Интересы и дополнительная информация: Нетбол, путешествия, плавание
Рекомендации: Доктор Томас Кларк Старший преподаватель бизнеса и менеджмента Факультет бизнес организаций и стратегий Городской университет Бристоль BS1 2ER Мисс Сьюзан Хантер Глава фирмы MKL Smith & Co (Бухгалтеры) 231 Паркер-стрит Манчестер M20 6QR

§ Копии документов, прилагаемых к резюме

Вместе с резюме в Германии обычно прилагают копии документов, подтверждающих информацию, содержащуюся в резюме, в том числе: квалификацию, образование и опыт работы. Наличие документов о переквалификации или повышении квалификации создают позитивный эффект, поскольку кандидат на рабочее место готов учиться и достигать целей. Обычный набор документов, которые прилагают к резюме в Германии, включает в себя следующие:

  • Аттестат об окончании школы,
  • Диплом, документы об окончании учебного заведения,
  • Свидетельства о прохождении практики,
  • Рекомендации с прошлых мест работы,
  • Сертификаты и свидетельства о повышении квалификации,
  • Другие отзывы и рекомендации.

Расположите все документы в том порядке, в котором расположены сообщения в вашей автобиографии или хронологически, или тематически. При отправке документов по электронной почте, все копии документов нужно объединить в один файл.

So viel wie nötig, so wenig wie möglich

Eng verknüpft hiermit ist dieser Aspekt. Wie auch beim Anschreiben trifft für den Lebenslauf dieses Sprichwort zu: In der Kürze liegt die Würze. Kein Verantwortlicher möchte mehr lesen müssen als unbedingt nötig. Es zeugt von deinen Fähigkeiten, wenn du in der Lage bist, Wichtiges von Unwichtigem zu trennen. Es sollte beim Verfassen deiner Bewerbungsunterlagen immer dein Ziel sein, die Dinge auf den Punkt zu bringen. Für Personalverantwortliche ist es ärgerlich, wenn sie in einer Flut von irrelevanten Aspekten nach den entscheidenden Dingen suchen müssen.

Dein Lebenslauf sollte alle wichtigen Informationen enthalten – nicht mehr und nicht weniger. Kürze deshalb unnötige Gesichtspunkte heraus. Wenn du nicht das Gefühl hast, dass dich eine bestimmte Information besonders qualifiziert, lasse sie im Zweifelsfall weg.

Gehe dabei unbedingt einheitlich vor. Wenn du an einer Stelle auf eine Art und Weise kürzt, die sich beispielsweise auf die generelle Beschreibung einer Tätigkeit auswirkt, wende dieses Prinzip auch auf alle anderen Jobs und praktischen Erfahrungen an. Andernfalls wirkt dein Lebenslauf nicht durchdacht.

Frage dich bei der Entscheidung, was du im Lebenslauf haben möchtest und was überflüssig ist, auch, was diese Erfahrung oder Fähigkeit über dich aussagt. Spielt das vierwöchige Praktikum, das du vor 15 Jahren absolviert hast, wirklich noch eine Rolle, wenn es um den angestrebten Job in Führungsposition geht? In manchen Fällen mag die Antwort tatsächlich Ja lauten. In den meisten Fällen kannst du darauf verzichten, solche Erfahrungen aufzulisten.

Personal qualities

Далее я рекомендую продолжить разделом Personal qualifications, в котором вы должны кратко описать себя, как личность, свои сильные стороны и свой стиль работы. Некоторые выражения, которые можно использовать в этом разделе:

  • Motivated individual who demonstrates…
  • Results-oriented professional with a successful record of…
  • Able to work under pressure
  • Able to work efficiently both individually and in a team
  • Major strengths include…
  • Excellent communication skills
  • Attention to detail
  • Competence in…
  • Punctuality
  • Respect for…
  • Computer and Internet literate
  • Strong persuasion skills
  • Conflict management skills
  • Problem-solving skills
  • Strong analytical thinking
  • Impressive computer skills including…
  • Superior presentation skills
  • Creative
  • Flexible
  • Eager to learn

Как написать резюме правильно, а продать себя дорого?

Грамотно составленный документ повышает шансы, что он будет рассмотрен. Поэтому придерживайтесь основных принципов:

Краткость. Информация должна быть подана четко и кратко. Длинные резюме читать сложно, поэтому они отсекаются еще на стадии предварительного просмотра

Все сведения должны максимально заинтересовать потенциального работодателя в вас, как хорошем работнике и профессионале Обращайте внимание на требования, предъявляемые к должности, они и станут основой для резюме

Резюме должно продавать себя. Самопрезентация должна заинтересовать рекрутера, ее интерфейс должен способствовать продолжению с ним работать Резюме уже на этапе просмотра рекрутером может попасть в «корзину»

Поэтому важно заинтересовать его, чтобы резюме далее направилось к нанимающему руководителю. Ваша презентация должна выглядеть так, чтобы ее хотелось прочитать полностью и снова перечитать

Адаптируй резюме под свою профессию

Не существует универсальных резюме. Каждая профессия требует определенного набора сведений, которые будут перечислены в документе

Поэтому создавайте резюме, показывая только то, что будет важно для конкретной вакансии

Соотношение профессии с задачами, которые необходимо указать в резюме:

Виды резюме
Должность Задача показать
Продавец где деньги
Технарь где навыки
Маркетолог где проекты
Бухгалтер безупречность
Юрист точность
Дизайнер креатив
Рабочий надежность
Секретарь универсальность
СМИ, медия уникальность
Топ-менеджер масштаб
HR бизнес-ориентацию
Операционщик улучшение процессов
  1. Структура страниц по типу «Лендинг». Резюме должно быть интересным. Иногда можно провести параллель с лендинговыми страницами сайтов, которые хочется прочитать до конца. Соблюдайте порядок заполнения по пунктам с использованием общепринятых норм. Стандартный вид не допускает использование фоновых рисунков, что становится исключением для креативных профессий.
  2. Используй только деловой стиль. Не следует копировать текст резюме из интернета, напишите его самостоятельно простыми и понятными выражениями. Предложения используйте короткие, без сложных стилистических конструкций. Можно воспользоваться шаблонами.
  3. Грамотность. Недопустимы в самопрезентации грамматических и орфографических ошибок, смайлы и т.п.
  4. Честность. Не нужно преувеличивать и сочинять. Все факты биографии должны быть подтверждены документально. Обман может открыться в любой момент и сыграть плохую шутку.
  5. Используй форматирование:
  • шрифты: Calibri или Arial, лучше отказаться от устаревшего Times New Roman.
  • высота букв предпочтительна 12 с одинарным интервалом между строк. Предпочтительно весь документ выдержать в одном шрифте, исключая выделение заголовков (их можно немного увеличить).
  • не применять в резюме таблицы, это создает неудобство работы для рекрутера;
  • удалите лишние отступы слева, которые могут занимать слишком много полезной площади документа;
  • списки выделять маркировано;
  • при наличии ссылок на портфолио применяй короткие ссылки, есть хороший сервис — goo-gl.su

Обсуждение условий работы

Во-первых – поздравляю с получением предложения о работе! Мы с Вами знаем, скольких усилий это стоило. И я вами горжусь!

Во-вторых – насколько бы счастливы Вы не были, не принимайте сразу предложение. Сначала полностью ознакомьтесь с условиями работы.

Задайте вопросы работодателю:

  • Какова фиксированная зарплата или стоимость одного часа работы?
  • Что входит в пакет компенсаций?
  • Есть ли медицинская, стоматологическая страховка, а также страхование жизни?
  • Какова система пенсий (401K plan)?
  • Какова система отпусков и компенсаций?
  • График работы, возможность работать удаленно?
  • Сколько часов в неделю Вы будете работать?
  • Сколько больничных Вы можете взять в год?

Что может случиться, если Вы попросите больше денег, или отпуск попродолжительнее? Или еще что-то, важное для Вас? Может произойти две вещи: работодатель примет Ваше встречное предложение, или оставит в силе свое. Работодатель не откажет немедленно Вам в работе только из-за того, что Вы задаете вопросы. Он ожидает, что Вы будете вести переговоры

Прочтите статью на Monster.com об особенностях ведения переговоров Negotiating Tips

Он ожидает, что Вы будете вести переговоры. Прочтите статью на Monster.com об особенностях ведения переговоров Negotiating Tips

Работодатель не откажет немедленно Вам в работе только из-за того, что Вы задаете вопросы. Он ожидает, что Вы будете вести переговоры. Прочтите статью на Monster.com об особенностях ведения переговоров Negotiating Tips.

С чего начать?

Изучите информацию:

  • Выясните расценки и уровень зарплат по данной позиции или должности:
    • Indeed: поиск и сравнение зарплат
    • Glassdoor: зарплаты и компенсации
    • PayScale: Сколько я стою?

Конечная цель: Задать вопросы, собрать информацию и провести переговоры перед тем, как принять предложение о работе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector