Коротко о истории турецкого языка и его структуре

Библиография

  • Брендемоен, Бернт (2002), Турецкие диалекты Трабзона: анализ, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Брендемоен, Бернт (2006), «Османский или иранский язык? Пример тюркско-иранского языкового контакта в восточно-анатолийских диалектах», Йохансон, Ларс; Булут, Кристиана (ред.), Территории тюрко-иранских контактов: исторические и лингвистические аспекты, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Кэмпбелл, Джордж Л. (1998), Краткий сборник языков мира, Психология Пресс, ISBN .
  • Фридман, Виктор А. (2003), Турецкий язык в Македонии и за ее пределами: исследования контактов, типологии и других явлений на Балканах и Кавказе, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Фридман, Виктор А. (2006), «Западные румелийские тюрки в Македонии и прилегающих районах», Бешотен, Хендрик; Йохансон, Ларс (ред.), Тюркские языки в контакте, Отто Харрасовиц Верлаг, ISBN .
  • Йохансон, Ларс (2011), «Многоязычные государства и империи в истории Европы: Османская империя», в Кортманне, Бернд; Ван дер Аувера, Йохан (ред.), Языки и лингвистика Европы: подробное руководство, том 2, Вальтер де Грюйтер, ISBN 

Рекомендации

  • Ахатов Г. Х. 1960. «О ударении в языке сибирских татар в связи с ударением современного татарского литературного языка» .- Сб. * «Проблемы тюркского и истории русского востоковедения». Казань. (на русском)
  • Ахатов Г.Х. 1963. «Диалект западно-сибирских татар» (монография). Уфа. (на русском)
  • Баскаков Н.А. 1962, 1969. Введение в изучение тюркских языков . Москва. (на русском)
  • Бошотен, Хендрик и Ларс Йохансон. 2006. Тюркские языки в контакте . Turcologica, Bd. 61. Висбаден: Харрасовиц. ISBN  3-447-05212-0
  • Клаузен, Джерард. 1972. Этимологический словарь турецкого языка до XIII века . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Deny, Jean et al. 1959–1964. Philologiae Turcicae Fundamenta . Висбаден: Харрасовиц.
  • Долатха, Сохраб. 2016. Parlons qashqay. В: сборник » салоны «. Париж: L’Harmattan .
  • Долатха, Сохраб. 2016. Le qashqay: langue turcique d’Iran. Независимая издательская платформа CreateSpace (онлайн).
  • Долатха, Сохраб. 2015. Кашкайские сказки. Независимая издательская платформа CreateSpace (онлайн).
  • Йохансон, Ларс и Эва Агнес Чато (ред.). 1998. Тюркские языки . Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-08200-5 .
  • Менгес, К. Х. 1968. Тюркские языки и народы: Введение в тюркологию . Висбаден: Харрасовиц.
  • Озтопчу, Куртулуш. 1996. Словарь тюркских языков: английский, азербайджанский, казахский, киргизский, татарский, турецкий, туркменский, уйгурский, узбекский. Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-14198-2
  • Самойлович А.Н. 1922. Некоторые дополнения к классификации турецких языков . Петроград.
  • Шениг, Клаус. 1997–1998 гг. «Новая попытка классификации тюркских языков I-III». Тюркские языки 1: 1.117–133, 1: 2.262–277, 2: 1.130–151.
  • Старостин С.А., Дыбо Анна В., Мудрак Олег А. 2003. Этимологический словарь алтайских языков. Лейден: Брилл. ISBN  90-04-13153-1
  • Voegelin, CF & FM Voegelin. 1977 г. Классификация и указатель языков мира . Нью-Йорк: Эльзевир.

Краткая история

Первые племена поселились на территории современной Турции во 2 тысячелетии до н.э., в частности это были хатти и хурриты, которых впоследствии сменили хетты и митанни. Вплоть до 12 века до н.э. здесь процветало Хеттское царство, однако войны с Египтом и другими средиземноморскими государствами привели его к упадку. В начале 12 века эту область заселяют фракийцы, пришедшие с Балканских земель, но их быстро вытесняют лидийцы, которые в свою очередь вскоре подвергаются разгрому со стороны персов.

К 9 веку до н.э. восточное побережье Малой Азии принадлежит ионийцам (греческая племенная группа): в течение столетий здесь активно развивается наука, ремесленное искусство и торговля, возводятся новые города. Эти процветающие земли стали лакомым куском для воинственных персов, которые в 5 веке до н.э. устраивают несколько военных походов против греков. В результате они получают протекторат над греческими городами в Малой Азии, но ненадолго. В начале 4 века Александр Македонский подчиняет Грецию, атакует персов и завоевывает Финикию и Египет.

Однако в 11 веке в государстве усиливаются внутренние противоречия, аристократия противоборствует феодальной знати. А тем временем на востоке набирают могущество сельджуки, проживавшие на территориях, начинающихся в Монголии и заканчивающихся в западных областях Древней Руси. Постепенно племя покоряет западные земли, завоевывает Афганистан, центральные части Персии и добирается до Малой Азии.

В 1071 году сельджуки наносят сокрушительный удар Византийской империи и впоследствии основывают султанат со столицей в Конье. В период монголо-татарского нашествия в 13 веке султанат распадается на несколько эмиратов, правителем одного из которых становится Осман, подчинивший своей власти многие области современной Турции. Именно он считается основателем новой молодой династии и создателем империи, которая получила название Османской. В период правления сына Османа Орхана сельджукам были подчинены оставшиеся в Малой Азии византийские земли.

В дальнейшем в период с 14 по 17 вв. Османская империя покоряет Балканы, Венгрию, Хорватию, Грецию, Кипр, Крит, Крым, Тунис, Судан, Алжир, Сирию, Ливию, Оман, часть областей Саудовской Аравии и многие другие территории. В 18 веке после поражения турок под Веной Османская империя начинает терять свое могущество, в государстве распространяются западные традиции, независимость получают многие подчиненные страны. В конце 19 века набирает свои обороты движение младотурок, которые в 1908 году вырывают власть из рук султана, вводят конституцию и проводят выборы.

После Первой мировой войны, в которой турки поддержали Германию, Турция утратила свои арабские земли и многие другие владения. В 1923 году к власти приходит военачальник и реформатор Мустафа Кемаль Ататюрк, ставший первым президентом страны, провозгласивший Турецкую республику и заключивший Лозаннский договор с Антантой о мире с европейскими державами. Во время Второй Мировой войны Турция придерживается нейтралитета. В 1952 году страна вступает в ряды НАТО. До 90-х гг. в республике идет борьба за власть, происходит несколько военных переворотов, но в итоге Турция приходит к демократии, укрепляет отношения с мусульманскими странами и ведет переговоры о вступлении в Европейский союз.

Ориентация в городе

Фраза на русском Перевод Произношение
Где здесь можно пойти потанцевать? Yakinda disko var mi? Якынд’а д’иско в’армы?
Где здесь можно заниматься бегом? Nerede kosabilirim? Н’эрэдэ кошабил’ирим?
Где здесь можно поплавать? Nerede yuzebilirim? Н’эрэдэ юзэбил’ирим?
Здесь рядом есть музей? Yakinda muze var mi? Якынд’а мюз’э в’армы?
Какие здесь есть привлекательные места для туристов? Turistik yerler nerede? Турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
Здесь рядом есть кинотеатр? Yakinda sinema var mi? Якынд’а син’ама в’армы?
Сколько стоит это отправить? Pul ne kadar? Пул н. Э. Кад’ар?
Мне нужны почтовые марки Pul, lutfen Пул, л’ютфен
Где находится почта? Postane nerede? Постаан’э н’эрэдэ?
Я бы хотел мелкими купюрами Ufak para olsun Уф’ак пар’а олс’ун
Какой курс обмена? Kambiyo kuru nedir? Камбиё кур’у н’эдир?
Я бы хотел поменять деньги Ben para bozdurmak istiyorum Бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум
Где находится банк? Banka nerede? Б’анка н’эрэдэ?
Автобусная остановка Otobus duragi Отоб’юс дура’ы
Перекресток Kavsak Кафш’ак
Улица Sokakta Сокакт’а
Светофор Isikta Ышыкт’а
Это далеко? Uzak mi? Уз’ак мы?
Это рядом? Yakin mi? Як’ын мы?
Второй поворот направо Ikinci sagda Икиньдж’и саад’а
Первый поворот налево Ilk solda Ильк солд’а
На углу Kosede Кёшед’э
В конце улицы Sokagin sonunda Сока’ын сонунд’а
Поверните направо Saga sapin Са’а сап’ын
Поверните налево Sola sapin Сол’а сап’ын
Идите назад Geri donun Гер’и дён’юн
Поверните… Donun… Дён’юн…
Идите туда O tarafa gidin О тараф’а гид’ин
Идите прямо Duz gidin Дюз гид’ин
Идите… …gidin …гид’ин
Извините, где находится?.. Affedersiniz… nerede? Аффед’эрсиниз… н’эрэдэ?

Достопримечательности

Айя-София

Айя-София — символ Турции и одна из главных достопримечательностей Стамбула. Это одно из самых известных зданий в мире, построенное в 6 веке по приказу Юстиниана в качестве христианского храма. На протяжении 1000 лет это было крупнейшее по объёму пространства сооружение в мире. После завоевания Константинополя османы преобразовали здание в мечеть. Сейчас здесь расположен музей. Бывший собор св. Софии окружён минаретами, а внутри сохранился роскошный интерьер с фресками, который напоминает о величии и богатстве Византии. 

Голубая мечеть

Голубая мечеть — известная достопримечательность Стамбула, построенная в начале 17 века. Это грандиозное здание с шестью минаретами, потолок которого украшен 20 тысячами синих плиток с различными узорами. 

Каппадокия 

Национальный парк Гёреме — фантастическое место и жемчужина Каппадокии: сказочные скалы, образованные ветром и дождями, пещерные города и знаменитые воздушные шары, которые взмывают в небо на рассвете. 

Великая мечеть в Дивриги

Великая мечеть в городе Дивриги — это шедевр архитектуры эпохи сельджуков, возведенный в 13 веке. Является объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО. 

Хаттуса 

Хаттуса — столица древнего государства хеттов, руины городища недалеко от Богазкале. 

Гора Немрут 

Гора Немрут — одно из самых необычных мест Турции, где гигантские каменные головы давно забытых богов смотрят с её вершины, придавая всему немного жуткую атмосферу. 

Ксанф

Ксанф — руины крупнейшего города древней Ликии, расположенные на территории Анталии. Поселение было основано около 3 тысяч лет назад. Самым известными его достопримечательностями являются храм Летоон, амфитеатр и древние гробницы. 

Иераполь

Иераполь (Иераполис) — один из античных городов, основанный фригийцами. Расположен в Памуккале. 

Сафранболу

Сафранболу — замечательный анатолийский город с уникальной исторической атмосферой, старинными мечетями и традиционной архитектурой. 

Троя

Троя — руины легендарного античного города-государства. Это один из самых известных археологических памятников в мире, воспетый Гомером. Расположен недалеко от Чанаккале.

Мечеть Селемие

Мечеть Селемие — шедевр архитектуры периода Османской империи, расположенный в городе Эдирне. Здание с монументальным куполом и четырьмя стройными минаретами было построено в 16 веке и считается эталоном исламской религиозной архитектуры. 

Чатал-Гуюк

Чатал-Гуюк (Чаталхёюк) — древнейший город мира, который был основан более 10 тысяч лет назад. 

Пергам

Пергам (Пергамон) — руины античного города, столица древнего государства династии Атталидов. Это один из центров культуры эллинизма, представляющий собой выдающийся пример градостроительного планирования того периода. Здесь сохранились руины древних храмов и зданий, фрагменты древних инженерных систем и самый красивый театр эллинистического периода. 

Бурса

Бурса — первая столица Османской империи, расположенная на северо-западных склонах горы Улудаг. Исторический центр этого города известен своей старинной архитектурой и исторической атмосферой. 

Эфес

Эфес — руины эллинистических и римских поселений в устье реки Кайстрос. Древний город является выдающимся примером римского городского планирования. Известные достопримечательности: руины храма Артемиды (одно из семи чудес света), руины римской библиотеки Цельса, основанной при императоре Адриане, древний театр. 

Афродисия

Афродисия (Афродисиас) — руины античного города на юго-западе Турции. Археологический объект состоит из развалин древнего поселения и мраморных карьеров к северо-востоку. Здесь можно посмотреть на театр, руины древних храмом и гражданских сооружений. 

Гёбекли-Тепе

Гёбекли-Тепе — одно из самых крупных археологических открытий 21 века, древнее мегалитическое сооружение. Было построено более 12 тысяч лет назад. Гёбекли-Тепе на 4 тысячи лет древнее египетских пирамид и на 7 тысяч лет — Стоунхенджа. 

Ани

Ани — средневековый город, древняя столица армянского царства Багратидов. 

Аспендос

Аспендос — руины античного города недалеко от Антальи с прекрасно сохранившимся римским театром. 

Фразы на турецком для общения в кафе, ресторане

Захотели перекусить в ресторане, но не знаете, как заказать блюдо на турецком языке? Наши турецкие слова для туристов с транскрипцией, поэтому вам будет несложно объясниться и выбрать именно то, что хотели.

  • Кислый – Eksi (экш’и)
  • Острый – Aci (адж’и)
  • Сладкий – Tatli (татл’ы)
  • Еще один, пожалуйста – Bir tane daha lutfen (бир тан’э дах’а, л’ютфен)
  • Мороженое – Dondurma (дондурм’а)
  • Сок – Meyve suyu (мейв’э су’ю)
  • Говядина – Dana eti (дан’а эт’и)
  • Свинина – Domuz eti (дом’уз эт’и)
  • Цыпленок – Tavuk (тав’ук)
  • Овощи – Sebze (сэбз’э)
  • Сыр – Peynir (пейн’ир)
  • Рис – Pilav (пил’яв)
  • Хлеб – Ekmek (экьм’екь)
  • Масло – Tereyagi (тэр’еяы)
  • Салат – Salata (сал’ата)
  • Суп – Corba (чорб’а)
  • Сахар – Seker (шек’ер)
  • Перец – Biber (Биб’ер)
  • Лед в кубиках – Buz (буз)
  • Соль – Tuz (туз)
  • Бутылка вина – Bir sise sarap (бир шиш’э шар’ап)
  • Стакан – Bardak (бард’ак)
  • Чашка – Fincan (финдж’ян)
  • Ложка – Kasik (каш’ык)
  • Салфетка – Pecete (печ’етэ)
  • Нож – Bicak (быч’ак)
  • Тарелка – Tabak (таб’ак)
  • Вилка – Catal (чат’ал)
  • Ужин – Aksam yemegi (акш’ам емей’и)
  • Обед – Ogle yemegi (ёйл’е емей’и)
  • Завтрак – Kahvalti (кахвалт’ы)
  • Счет, пожалуйста – Hesap lutfen (хес’ап, л’ютфен)
  • Это все – Hepsi bu (х’епси бу)
  • Вегетарианское меню, пожалуйста – Vejetaryan menu lutfen (вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен)
  • Кофе с молоком – Sutlu kahve (сютл’ю кахв’э)
  • Пиво – Bira (бир’а)
  • Чашку чая, пожалуйста – Bir cay luften (бир чай, л’ютфен)
  • Я бы хотел что-нибудь выпить – Birsey icmek istiyorum (бирш’ей ичм’ек ист’иёрум)
  • Десерт – Tatli (татл’ы)
  • Закуски – Antreler (антрэл’ер)
  • Основное блюдо – Ana yemek (ан’а ем’ек)
  • Меню, пожалуйста – Menu, luften (мен’ю, л’ютфен)
  • Столик на двоих, пожалуйста – Iki kisilik bir masa luften (ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен)
  • Где здесь хороший ресторан? — Nerede iyi bir lokanta var? (н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар)

Главное при общении – не стесняйтесь говорить. Очевидно, что произношение будет неправильным, фразы корявыми, но это будут слова на турецком, туристу этого достаточно, чтобы расположить незнакомца к беседе. В любой стране любят, когда иностранец пытается говорить на местном языке и Турция – не исключение. Настройтесь на позитив и удачного отдыха!

Развитие турецкого языка до 16 века

С 10 по 16 век турецкий язык находился под сильным влиянием арабской и персидской культур. Словарь «Divanü-Lügati’t-Türk», изданный в 1072 году для арабов, изучающих турецкий, был написан на арабском.

В следующем веке издавались книги на турецком с арабскими названиями. Все это указывает на сильное влияние новой религии и культуры на турков и на развитие турецкого языка. Несмотря на это, в текстах на анатолийском турецком заимствования из других языков почти не используются. Основная причина этого в том, что в этот период принимались меры для минимизации иностранного влияния. Например, во время караханидского периода существовало значительное противостояние турецкого арабскому и персидскому языкам. Первый шедевр турков-мусульман, «Кутадгу Билиг» («Благодатное знание»), принадлежащий перу поэта Юсуфа Хас Хаджиба Баласагуни, был написан в 1069 году на турецком. Другие авторы позже также отстаивали превосходство турецкого над другими языками.

Во время Сельджукидов и Караманогулларов турецкий был признан официальным языком, что отразилось в словаре 1277 года «Divini Turki». Более того, после возникновения Османской империи султан Орхан издал первый официальный государственный документ, «Mülkname», на турецком. В 14 и 15 веках на турецком языке писали ведущие поэты, а в 1530 году была опубликована первая турецкая грамматика.

Одна из основных характеристик развития письменного языка в этот период – принятие иностранной терминологии в науке. В 14-15 веках переводились на турецкий научные труды по медицине, ботанике, астрономии, математики, которые привели к введению в письменный турецкий большого количества научных терминов иностранного происхождения (в первоначальном виде или в турецкой транскрипции).

Языковое многообразие в Турецкой Республике

В Турции можно обнаружить многие языки и диалекты. Если говорить о конкретных данных, то более 60 миллионов жителей государства общаются исключительно на турецком, что составляет 80% населения страны. Оставшиеся 20% используют различные диалекты и иностранные языки.

Стоит отметить, что один человек из ста в Турции говорит по-русски. Это объясняется тем фактом, что Турция является одним из самых популярных курортов у россиян и других жителей постсоветского пространства.

Особенности черкесского языка

Черкесы составляют более 6 миллионов населения Турецкой Республики, являясь наиболее крупной группой этнических меньшинств. Черкесские народы славятся своими сказителями и песнопениями, отличаются глубокой религиозностью и уважением к богатому культурному наследию предков.

Черкесский язык относят к адыгейскому диалекту. Изначально основой языка служили арабский алфавит и кириллица, сменившись латиницей в 1924. С 1937 года письменность вернулась к кириллице.

Существует несколько диалектов черкесского, наиболее популярными из которых выступают баксанский, малкинский, хабезский, кубанский, моздокский, есть и другие. Черкесский язык в Турции можно услышать в любом общественном месте, независимо от региона.

История

Фонд

Институт был создан 12 июля 1932 года под названием Тюрк дили Tetkik Cemiyeti (Общество по изучению турецкого языка) по инициативе Ататюрка, первого президента Турецкой Республики , Самих Рифат , Расен Эсрф Юнеидн, CELAL Сахир Erozan и Якуп Кадри Караосманоглу , все известные имена в литературе того периода и члены Великого национального собрания Турции . После создания TDK Мустафа Кемаль Ататюрк призвал к очищению турецкого языка, чтобы снять «иго иностранных языков».

Главным специалистом и генеральным секретарем учреждения с 1934 года был турецкий армянский лингвист Агоп Дилачар , который продолжал работать в учреждении до своей смерти в 1979 году.

Название учреждения было изменено на Институт исследования турецкого языка в 1934 году, а в 1936 году он стал Институтом турецкого языка.

Функции

Учреждение руководители академических лингвистических исследований в Турции на турецком языке и ее сестра тюркских языков в Центральной Азии . В 30-е годы Хеттский и Шумерский языки также были включены в группу турецких языков, в то время как происхождение индоевропейского и семитского языков оспаривалось.

В то же время Ассоциация провела кампании по замене арабских , персидских и греческих заимствований в турецком языке. На 3-м Конгрессе была представлена теория солнечного языка, согласно которой урало-алтайский, индоевропейский и семитский языки берут начало в турецком языке. А поскольку турецкий был источником всех языков, заимствованные слова могли в дальнейшем сохраняться, а французские заимствования принимались чаще.

Однако в последнее время внимание учреждения было обращено на постоянное проникновение турецкого, как и многих других языков, английских слов в результате процесса глобализации. С 1980-х годов TDK проводит кампанию по использованию турецких эквивалентов этих новых английских заимствований

У него также есть задача отчеканить такие слова от существующих турецких корней, если таких эквивалентов не существует, и активно способствовать принятию этих новых монет вместо их английских эквивалентов в повседневной жизни турецкого населения. TDK утверждает, что не создает турецкие эквиваленты слов для иностранных слов, которые уже глубоко укоренились в языке, таких как «калем (книга ), radyo (радио ), televizyon (телевидение ) », но недавно были заимствованы такие слова, как« компьютер »(бильгисаяр ), icetea (бузлу чай ), флэш-память (taşınabilir bellek )».

Происхождение турецкого слова, 2007 г.

Турция в настоящее время не имеет правовую основу для обеспечения соблюдения закона рекомендаций TDK в общественной жизни ( в отличие от Французской академии в Франции , к примеру). С другой стороны, в настоящее время на рассмотрении Великого национального собрания Турции находится законопроект, который предоставит TDK и министерствам образования и культуры инструменты для юридического закрепления маркировки турецких эквивалентов этих слов рядом с их зарубежные аналоги, особенно в средствах массовой информации, рекламе и коммерческих коммуникациях.

Некоторые члены TDK поддерживают внедрение чистого турецкого языка для повседневного использования.

Урок 6. Алфавит

С 1928 года в турецком языке используется латинский алфавит, который состоит из 29 букв, 8 из которых — гласные. Некоторые буквы турецкого алфавита не имеют соответствия в русском алфавите.

Ударение в турецком языке практически всегда падает на
последний слог. В турецком языке ударение не такое энергичное, как в русском. В сложных словах может быть два ударения.
Помимо этого, существуют так называемые «дополнительные»
или «музыкальные» ударения, а также некоторые гласные, которые произносятся более широко и как бы ударно, поэтому
в некоторых словах проставлено два ударения. Если ударение
в слове отсутствует, ударным будет предыдущее слово.

Корни турецкого языка.

Знания, дошедшие до наших времен, говорят о происхождение турецкого языка из «Урало-алтайской языковой семьи».

Сначала, Алтайская группа, охватывающая тюрко-монголо-тунгусские языки, делится на две ветки:

Европейски тюркский – Avrupa Türkçesi

Азиатский тюркский – Asya Türkçesi 

Как известно, тюрки эмигрировали из Средней Азии на запад двумя ветками:

Первая ветка. Пришедшие в Европу с севера Каспийского и Черного морей. Они растворились среди живущего в тех землях населения. Их язык, оказавшись под влиянием местного общества, претерпел изменения.

Вторая ветка. Через Индию, Иран и Месопотамию достигли Африки и Анатолии. Эта, вторая группа, вместе с живущими в Средней Азии, делится на две ветки:

Göktürkçe (орхоно-енисейский язык) – данная ветка названая огузским тюркским состоит из анатолийского и азербайджанского диалектов.

Uygurca (уйгурский язык)– делится на чагатайский и хаканский диалекты.

Народности, которые не покинули Среднюю Азию, сейчас говорят на чувашском, якутском, узбекском, киргизском, казахском и других языках.

Западный турецкий

Относится к Урало-алтайскому языковому семейству.

Изучить стадии развития дошедшего до наших дней языка, развивавшегося как западный турецкий взявший свое начало в Алтайской ветке, возможно обратившись к его первым письменам. Потому что письменный язык, самое живое доказательство показывающее нам его развитие и исторические течения. Орхонские надписи являются первыми письменными образцами современного турецкого языка. Надписи на каменных памятниках, установленных в Средней Азии в районах Таласа, Енисея и Орхона рассказывают о Кок-тюркской истории.

Только лишь несколько историков и языковедов отмечают язык орхонских надписей как высокоразвитый. С этой точки зрения, тюркская письменность простирается к 3-5 веку до нашей эры. Однако до наших дней не дошли письмена тех веков. По сведениям некоторых источников образцами первой письменности принято считать орхонские надписи и енисейские киргизские могильные стелы.

Покупки

Рынок Market Марк’ет
Мясной магазин Kasap Кас’ап
Булочная Pastane Пастаан’э
Мужская одежда Erkek giyimi Эрк’екь гийим’и
Универсальный магазин Magaza Мааз’а
Женская одежда Bayan giyimi Ба’ян гийим’и
Мне нужна карта города Sehir plani istiyorum Шех’ир плян’ы ист’иёрум
Я бы хотел фотопленку Fotograf makineme film istiyorum Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
Я бы хотел это Bunu istiyorum Бун’у ист’иёрум
Когда закрывается магазин? Dukkan saat kacta kapaniyor? Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
Когда открывается магазин? Dukkan saat kacta aciliyor? Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
Напишите мне это, пожалуйста Yazar misiniz lutfen Яз’армысыныз л’ютфен
Сколько это стоит? O ne kadar? О н. Э. Кад’ар?

Балканские турецкие диалекты

Турецкий язык был введен в Балканы турками-османами во время правления Османская империя. Сегодня на турецком языке все еще говорят турецкие меньшинства, которые все еще живут в регионе, особенно в Болгария, Греция (в основном в Западная Фракия), Сербия, Северная Македония, и Румыния. Балканы Османские турецкие диалекты были впервые описаны в начале 20 века и называются Румелианский— термин, введенный Дьюла Немет в 1956 г. Немет также установил основное разделение на восточно-румелийские и западнорумелийские диалекты. Связка изоглоссы разделение на две группы примерно соответствует болгарскому Ять граница. Восемь основных особенностей западного румелианского турецкого языка:

  1. / ı /, / u /, / ü /> / i / слово-наконец
  2. суффикс -миш используется для образования совершенного (неопределенного прохода) времени, не подлежит , т.е. инвариантен
  3. / i /> / ı / в неинициальных и закрытых последних слогах
  4. / ö /> / оа/, / о / и / ü /> / uа/, / u / многословием
  5. обобщение одной из двух возможных форм в суффиксах с низкой гармонией гласных
  6. / ö /> / ü / примерно в 40 словах, обычно в начале слога
  7. сохранение османского турецкого языка / ğ / as / g /
  8. окончание прогрессивного причастия прошедшего времени не -йор но

Были предложены дополнительные функции, такие как выход / k / и / g / на небные аффрикаты или стопы и потеря / h /, особенно в начальной позиции слова.

Турецкие диалекты румелии являются источником турецких заимствований на балканских языках, а не современного стандартного турецкого языка, который основан на Стамбул диалект. Например, сербохорватский / «большие ворота» происходит от Румелиана капи, не стандартный турецкий Капы.

Классификация гласных

Очень важно усвоить классификацию гласных по трем признакам. 1

Ряд. Гласные могут быть переднего и заднего ряда

1. Ряд. Гласные могут быть переднего и заднего ряда.

Передними являются: , , , . При произнесении язык тянется вперед.

Задними являются: , , , . При произнесении язык отходит назад.

2. Подъем. Гласные могут быть узкими или широкими.

К узким относятся: , , , . Рот слегка открыт.

К широким относятся: , , , . Рот широко открыт. Челюсть опущена.

3. Огубление. Этот признак характеризуется участием губ при произнесении гласных.

Огубленными являются: , , , . Губы вытянуты вперед.

Неогубленными являются: , , , .

Турецкие гласные не имеют различия по долготе и краткости, если не считать некоторые заимствованные слова. Долгота может быть вызвана наличием ğ (мягкой г), а не собственной долготой.

Покупки

Фраза на русском Перевод Произношение
Рынок Market Марк’ет
Мясной магазин Kasap Кас’ап
Булочная Pastane Пастаан’э
Мужская одежда Erkek giyimi Эрк’екь гийим’и
Универсальный магазин Magaza Мааз’а
Женская одежда Bayan giyimi Ба’ян гийим’и
Мне нужна карта города Sehir plani istiyorum Шех’ир плян’ы ист’иёрум
Я бы хотел фотопленку Fotograf makineme film istiyorum Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
Я бы хотел это Bunu istiyorum Бун’у ист’иёрум
Когда закрывается магазин? Dukkan saat kacta kapaniyor? Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
Когда открывается магазин? Dukkan saat kacta aciliyor? Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
Напишите мне это, пожалуйста Yazar misiniz lutfen Яз’армысыныз л’ютфен
Сколько это стоит? O ne kadar? О н. Э. Кад’ар?

Реформы языка[]

Основная статья: Реформа турецкого языка

После основания Турецкой республики в1923 г. в 1930-е гг. начался процесс замены иноязычных заимствований исконными турецкими словами. Этот процесс продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, сконструированными из тюркских корней. В 20 веке появились новые понятия из европейских языков, в первую очередь изфранцузского.

Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu»).

Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвёртый год Турецкой Республики) и реформа языка (девятый год Турецкой Республики).

Реформа языка — это деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство.

Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:

Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine ‘dil devrimi’ adı verilmektedir.
Реформа языка— это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, направленная на то, чтобы обеспечить становление его как языка культуры, в котором преобладали бы местные элементы.

Любой человек передает свои мысли фразами и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие революцию языка, в то же время выдвигают цели этого явления. Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычных элементов. Другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этих целей связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример— подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить все общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка. Произошло это в 1932 году, уже после создания Турецкой Республики.

Грамматика

Поэма о Руми на османском турецком языке.

Случаи

  • Именительный и Неопределенный винительный / цель ): — ∅ , без суффикса. گول göl ‘озеро’ ‘озеро’, چوربه Corba ‘суп’, گیجه Gece ‘ночь’; طاوشان گترمش Tavsangetirmiş «он / она принесла кролика».
  • Родительный : суффикс ڭ / نڭ — (п) В, — (п) В, — (п) ¯un, — (п) ¯un . پاشانڭ paşanıñ «Паши»; كتابڭ kitabıñ «книги».
  • Определенная винительный : суффикс ى -I, -i : طاوشانى گترمش ṭavşanı getürmiş ‘он / она принесла кролика’. Вариантный суффикс –u, –ü не встречается в орфографии османского тюркского языка, в отличие от современного турецкого, хотя он произносится с гармонией гласных. Таким образом, گولى Голи «озеро» против современного турецкого Гёлю .
  • Дательный падеж :
  • Местный : суффикс ده -де, -да : مكتبده mektebde ‘в школе’, قفصده ḳafeṣde ‘в (/ а) клетка’, باشده başda ‘в / начале’, شهرده şehirde ‘в городе’ . Вариантный суффикс, используемый в современном турецком языке –te, –ta , не встречается.
  • Аблатив :
  • Инструментальная : суффикс или постпозиция ايله Ile . Обычно не считается грамматическим падежом в современной грамматике.

Глаголы

Спряжение для времени аориста выглядит следующим образом:

Человек Единственное число Множественное число
1 -irim -iriz
2 -irsiŋ -irsiŋiz
3 -ir -irler

Буква ğ

Буква ğ называется «yumuşak g» — « мягкая г». Она не обозначает отдельного звука. В начале слова эта буква не встречается. Обозначает удлинение предшествующего гласного. Произносится как бы с придыханием.

Полная таблица алфавита турецкого языка

Большая буква Маленькая буква Транскрипция Приближенное произношение в русской транскрипции
A a ‘a’ А
B b ‘be’ Бэ
C c ‘ce’ дже
Ç ç ‘çe’ че
D d ‘de’ дэ
E e ‘e’ э
F f ‘fe’ фе
G g ‘ge’ ге
Ğ ğ “yumuşak ge”
H h ‘he’ хе
I ı ‘ı’ ы
İ i ‘i’ и
J j ‘je’ же
K k ‘ke’ Ке
L l ‘le’ ле
M m ‘me’ мэ
N n ‘ne’ нэ
O o ‘o’ о
Ö ö ‘ö’ между и
P p ‘pe’ пэ
R r ‘re’ рэ
S s ‘se’ сэ
Ş ş ‘şe’ щэ
T t ‘te’ тэ
U u ‘u’ у
Ü ü ‘ü’ между и
V v ‘ve’ ве
Y y ‘ye’ йе
Z z ‘ze’ зэ

Советую почитать статью «Алфавит и буквы турецкого языка глазами турок». В ней описаны правила, касающиеся букв и слогов. Такие как выпадения букв, образование вспомогательных букв.

География Турции

Турция – государство, расположенное в средиземноморском регионе. Основная часть страны расположена в юго-западной Азии, около 3 % территории лежит в юго-восточной Европе. Европейская часть страны отделена от азиатской Мраморным морем, а также проливами Босфор и Дарданеллы. На севере Турцию омывает Черное море, с запада – Эгейское, на юге – Средиземное. Турция протянулась на 1 600 км с запада на восток, и на 800 км с севера на юг. Площадь Турции составляет 783,6 тыс. кв.км из которых 755,7 тыс.кв.км приходится на азиатскую часть страны и 23,8 тыс. кв. км — на европейскую.

Страна представляет собой равнину, окруженную цепями гор на севере, западе и юге, а также невысокими горами на востоке (с высотой над уровнем моря 1050 м). На западе горы плавно спускаются прямо к морю. Северная горная цепь Анатолии и горы Таурус простираются как арки, становясь все плотнее к востоку. Наивысшая горная вершина – 5,1 км.

Паспортный контроль

Фраза на русском Перевод Произношение
Карту алании, пожалуйста Bir alanya haritasi, lutfen Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен
Этот автобус идет до района махмутляр? Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu? Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?
Вы можете здесь остановиться? Burada durabilir misiniz? Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
Сколько стоит? (проезд) Ucret nedir? Юджьр’ет н’эдир?
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста Beni bu adrese goturun, lutfen Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Где выход? Cikis nerede? Чык’ышь н’эрэдэ?
Где останавливается автобус? Otobis nerede duruyor? Отобюс н’эрэдэ дур’уёр?
Где я могу взять такси? Taksi,ye nereden binebilirim? Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?
Я бы хотел место у прохода Ic tarafta oturmak istiyorum Ич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум
Вот мой… Iste… И’ште…
Сколько мне платить за лишний вес? Bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim? Ба’гаж фазла’сы и’чин не-ка’дар ‘одеме’лийим?
У вас перевес багажа Bagaj fazlasi var Ба’гаж фазла’сы вар
Я могу взять эту сумку с собой? Bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim? Бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим?
Какой выход у рейса номер?.. …numarali seferin cikis hangisi? …нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси?
Это прямой рейс? Bu sefer direk mi? Бу се’фер ди’рек ми?
Когда ближайший рейс? En yakin sefer ne zaman? Эн йа’кын се’фер не за’ман?
Есть ли рейсы на?.. …seferler var mi? …сефер’лер вар мы?
Я бы хотел место у окна Penecere tarafinda oturmak istiyorum Пеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум
Я бы хотел… …istiyorum …ист’ийорум
Где информация? Enformasion nerede? Энформасьён н’эрэде?
Где зона получения багажа? Bagaji nereden alabiliriz? Багаж’ы н’эрэден алабил’ириз?
У меня есть вещи для декларирования Deklare edecek birseyim var Дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им вар
У меня нечего декларировать Deklare edecek birseyim yok Дэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им ёк
У вас есть что декларировать? Deklare edecek birseyiniz var mi? Дэклар’э эдэдж’екь би(р)шейин’из в’армы?
Где паспортный контроль? Pasaport kontrolu nerede? Пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ?
Где таможня? Gumruk nerede? Гюмр’юк н’эрэдэ?
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector